Мир холодных острых стекол
Задевает за живое.
Скромно вежливые пальцы
Тычут в спину незаметно.
И хихикают подростки:
«Посмотрите, он плешивый»…
Когда выйдешь на подмостки.
Когда крикнешь со всей силы!
Что бы было словно выстрел!
То обдаст, будто из печки:
Да ведь, это просто шоу!
Это шутка. Не голгофа.
Ведь, голгофа это жутко…
Так, подумай на минутку.
Отойди, постой в сторонке.
Пусть другие тоже крикнут.
Вопиющий глас в пустыне.
Лишь бы не было осечки.
И обдаст, словно из печки:
Да.… И где же в этом правда?
Еракли Носков,
Россия
"чувствуешь,
что люди плохо слышат тебя,
что нужно бы говорить громче, кричать.
А кричать — противно.
И говоришь все тише и тише,
скоро можно будет и совсем замолкнуть".
А.П. Чехов
"Вы думаете все так просто?
Да, все просто, но совсем не так"...
Альберт Энштейн
Прочитано 4118 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Комментарий автора: этот стишок шутка юмора о соответствующей рубрике - не копайте глубоко :)
Крылов
2015-01-01 21:39:41
Что- то часто малазийские самолёты падают, Вам не кажется? Комментарий автора: "Не говори так громко, — сказал я, — поблизости спят арабы"... (Шакалы и арабы.Франц Кафка)
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.