Мой топор, остёр-точён,
Многих повидал!
Быть хорошим палачом —
Это Божий дар!
Им меня изволил Бог
Щедро одарить,
И такой талант не мог
В землю я зарыть!
Приговор судья прочёл —
Я нанёс удар!
Быть хорошим палачом —
Это Божий дар!
Людям головы срубать
И терзать тела —
Для того меня, видать,
Мама родила!
За работу мне вручён
Славный гонорар:
Быть хорошим палачом —
Это Божий дар!
Я развить его сумел,
Опытен я стал,
В мастерстве заплечных дел —
Профессионал!
Не винит меня ни в чём
Совесть никогда:
Быть хорошим палачом —
Это ж Божий дар!
Участь жертвы уж решил
Царь, король, судья —
Волю оных Высших сил
Выполняю я!
Вот, ещё мне одного
Волокут, гляжу.
Коль прикажут — и его
Я не пощажу!
Ведь не мной он обречён
К худшей из всех кар...
Быть хорошим палачом —
Это Божий дар!
Быть хорошим палачом —
Самый лучший дар!
Комментарий автора: Наиболее ужасные злые дела на земле, как правило, совершаются под очень простым и удобным предлогом: "Я же не свою волю творю, я всего лишь выполняю распоряжения высшего начальства!"
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".